“这是一所融合了最佳教育理念的学校 来自东方和 西. I would like our school to be a place where students are anxious to attend, 感觉很舒服, 和一个 他们不愿离开的地方. I hope each of our students finds the school a place where they can demonstrate their talents, be happy, 而且 to realize personal 而且 individual growth.”
董事会主席 & 校长


普林斯顿大学 International School of Mathematics 而且 Science (棱镜) is a forward-looking international school. It has incorporated the best education theory 而且 practices in China 而且 the US, 他有很好的领导能力 老师. With the deepening of Sino-US educational exchange, 棱镜 will become the forward-looking international school with both Chinese 而且 American characteristics, 哪里是人才辈出的地方 世界.

春天的兰花, 夏天的荷花, 秋天的菊花, 梅花在冬天盛开, 每一个 获得自己的美. 的re might be variance in terms of aesthetics, but not a ranking hierarchy to tell 一个人优于另一个人. 同样的原则也适用于自然界的壮丽景观. 我们有长江 in China, the Mississippi in the States, the Nile in Egypt, 而且 the Volga River in Russia. 不过,这是他们的 difference that makes them what they are, not their goodness over each other. 最大的美丽在于拥有 尊重多样性. 自然法则也适用于人类社会.

因此,当涉及到国际学校的发展, 我们的首要任务是尊重多样性和庆祝 it. 在此基础上,我们将努力进行沟通和互动. 世界各地都有圣徒. 的 minds of 教育工作者 are connected regardless of their physical locations, 以自己鲜明的优势而著称 智慧. 棱镜 has attracted not only outst而且ing headmasters from both China 而且 US, 但也有很多 优秀的中青年教师. With such an orchestra with players from different nationalities 而且 不同的文化背景, we are sure to embark on a new chapter in the history of human development, as 同时也是一项教育倡议的新征程. 依靠中国和世界各国教育工作者的共同努力 States, we have established 普林斯顿大学 International School of Mathematics 而且 Science. 为了实现目标, making an effective addition in school development is our bottom-line; achieving a multiplying effect is our 愿望.

我们是一所数学和科学学校, but we are so much more than only mathematics 而且 science in terms 我们的目标. We are going to train the students to be great talents in the future. 这些人才应该相信 这句话是:“欣赏你自己创造的美, 欣赏别人创造的美, 尊重多样性 价值观,这就是你如何创造一个和谐的世界.在中国我们有两个古话,一个是“人从” 天下皆兄弟.", the other is "If you are my friend, we would be like as close as neighbors 即使我们住得很远. 我们的目标是让棱镜成为一个地球村,一个大家庭. 从这里毕业的学生将成为世界公民, 会永远铭记身边所有人的利益吗 世界, will be open 而且 caring, 而且 they will be kind, wise 而且 brave.

Education is not only for the benefits of one country, but for the benefits of mankind as a whole. 我们的 教育工作者, 不管他们来自哪里, 他们有什么肤色,他们来自什么种族, 都很快乐 给孩子们最美的阳光, 最宽的空间, 最好的生活, 最安全的世界, 而且 这是世界各国人民共同的教育精神. 为实现这一目标,我们将与各方一道努力 our might, cooperate with utmost sincerity, 而且 innovate all the time. 我们相信我们今天播下的种子会成功 化作美丽的花朵,明天收获丰盛, 哪个对我们的孩子有利, 并为 世界和平、发展、共同繁荣.



马修•皮尔斯At the 普林斯顿大学 International School of Mathematics 而且 Science (棱镜), we offer our students a comprehensive education focused on science, 技术, 工程, 和数学 (干). We want our students to have well-rounded personalities with independent 而且 inquiring minds, 还有 积极、宽容和有道德的态度. 我们激励我们的年轻人在发现的前景中寻找快乐 通过一个学术项目来培育研究过程.

等到我们的学生离开学校的时候, 我们希望他们有真正的自信和自我价值感 that will empower them to pursue not only personal interests but also 目标 that would benefit their community 以及整个社会. In this way, they will use their knowledge in a benevolent manner with respect 而且 care 为了他们的环境和周围的人. 通过理解和尊重他人的差异,他们 can address local 而且 global problems in a creative 而且 ethical manner.

的 hallmarks of any true researcher are honesty 而且 open-mindedness in the pursuit of unbiased knowledge. In 它的原始形态, research is the search for truth 而且 underst而且ing of 世界 around us 而且 how we relate to 这个世界. By probing our boundaries, we can generate 而且 illuminate powerful ideas. 这是我们的目标 这是人类与生俱来的好奇心.




普林斯顿大学 International School of Mathematics 而且 Science immerses a multicultural, 自我激励的学生群体 an integrated STEM–centered curriculum 和一个 research program that identifies 而且 develops each student’s 潜在的. 我们的方法促进批判性思维, 想象力, 还有深深的好奇心, 并使学生能够提出问题 meaningful questions 而且 to contribute to a diverse 而且 dynamic world.




棱镜 graduates excel in a complex world because during their time at school, they develop: